Saturday, January 28, 2012

New kimono completed! / 完成!

The new kimono and haori jacket are now ready.  My husband and I hurriedly went to pick them up at Kasoyo. 
Also, we invited our kimono friend to introduce Kasoyo to her.  Hope she will like the shop... 
誂えた小紋と羽織ができたとの知らせを受けて、さっそく花想容さんに赴いた。今回は着物友達を紹介するためにお連れすることに。

Lunch at Brasserie La・mujica.  I ordered the most dangerous dish to my kimono...  What if the soup drops onto the kimono..., it will be a disaster...
Surprisingly, it turned out that she was also listening to NHK Korean language lesson program, just as I did before our Seoul trip in November.  We sang the beginning song of the program together until the lunch was served.  Korean culture is really prevailing in Japan. 
目白のブラッセリ―・ラ・ムジカさんでランチ。着物を着ている時に最も頼んではいけない類のメインを頼む。汚したらきっと大惨事。
驚くべきことに、着物友達K子嬢もNHKラジオの韓国語講座を聞いていることが発覚。番組オープニングのテーマ曲を食事が出されるまで一緒に大合唱した。昨今の韓国カルチャーの浸透度はやっぱりすごい。


Other customers were also wearing kimono.  Many gathered in kimono to greet okami-san, as it is her last day at the shop. 
たくさんのお客さんが着物で来店。女将のNさんの最終出勤日ということでした。

My friend got extremely excited about all sorts of kimono textiles.  (Especially the white obi in the back middle (see the previous photo). 
K子嬢、かなり店内の商品に夢中のご様子.ここまで気に入っていただけるとはうれしいかぎり.特に後ろの白い帯に惚れ込んだみたいでしたね.

And finally, my new kimono and haori jacket are now with me! 
そして、ついに、小紋と羽織の受け取り!

Saturday, January 21, 2012

Tailor-made zori (shoes) / 誂え草履

2012, the year of the dragon which my birth year belongs to.  I decided to challenge something new again.  Ichiwaki, hand-made zouri (shoes) maker, will come to Kasoyo for a few-days' campaign to sell his zouri on a special discount.  He will make and adjus the size of zouri on the spot by measuring each customer's foot size with his own hands. 

年女の今年、勢いは止まらない。京都は一脇さんという草履職人さんが花想容に来店されるとのこと。すげてもらう草履なんて買ったことがない。散財だが今年は何でもトライしてみることにした。


Choosing one pair out of several candidate pairs...  finally decided on the middle light pink ones, helped by adivice from other customers standing behind. 
いくつかの候補からどれを買うか思案中。後ろから他のお客さんの「天の声」もあり、結局中央の淡いピンクグレーのものに決定。


After this, we went out with Kasoyo staff, other customers, and Waki-san for a new year party.  Everyone was overwhelmed by Waki-san's drunken jokes and endless talk... 
この後は近所で花想容のみなさんや他のお客さん、そして脇さんと新年会へ。酔っぱらっておやじギャグ連発の脇さんに一同たじたじ。

Wednesday, January 18, 2012

My first order-made juban / 襦袢初誂え

My first tailor-made juban is finally delivered.  One of my kitsuke teachers once told me that polyester juban ('silook') is very convenient, and it really looks like real silk.  It can be machine washed and dried easily.  Hope that this new juban makes my kimono life easier. 
初めてシルックの襦袢を作ってみた。以前着付けの先生の一人が、シルックの襦袢は見た目も正絹とほとんど同じでお手入れが楽、家で洗濯もできてしまうし虫も食わないと言っていた。これからの着物ライフを少し楽にしてくれるかもしれない。