Working on each side of the body, one of the most difficult and complicated part of the whole process.
One side was done by our teacher at the last class. I tried to do the same way for the other side.
Not sure if I'm on the right track...
昼間は用事がなかったので和裁の宿題にとりかかる。身頃の脇を縫う。最も難しく複雑なところの一つだ。片方は前回のクラスで先生がして下さったので、もう片方も同じようにして自分で縫う。これで果たして正しくできているのか・・・
From the evening, I had a wine gathering among our teacher and us students of kimono sewing class. When arriving at French Kitchen in Roppongi, I found all the other members were in kimono or yukata. Since it was going to rain, I wore a dress I bought in Taiwan, instead of wearing my new yukata. I hope it balanced well with beautiful kimonos around me.
We chatted about kimono all the time throughout the dinner. It was such a happy evening.
夜からは和裁塾の先生生徒さんたちとワインの会。着くと私以外みんな着物を着ていた。雨が降りそうだったので私は台湾で買った現代風チャイナドレスを着用。着物とよくバランスが取れていたら良いのだが。
最初から最後まで四六時中着物の話で盛り上がる。楽しい宵になった。
Pattern of my China dress 私のチャイナドレスの柄
No comments:
Post a Comment